生きた英語を学ぶには、ネイティブの先生が紹介しているフレーズを学ぶことです。
ここでは、ニック式英会話のニック先生ことニック・ウィリアムソンさんの例文を紹介しています。だから安心してあなたの生きた英語の一つにして下さい。
今回は、「気難しい人」や「扱いにくい人」を表現するフレーズです。
- 【ブログ初心者向け】
- 無料のメルマガ講座を受講するだけで、今まで【100記事書かないといけない】と思い込んでいたけど、実は【100記事書かなくても収益化する方法がある】
- ぽむこさんの無料メルマガで!
- 少ない記事で収益化できるブログ講座
a hard man to please.「気難しい人」「扱いにくい人」英会話で使えるフレーズ
これから紹介する例文は、日本語抜群のネイティブ講師ニック先生ことニック・ウィリアムソンさんが紹介している例文を引用しています。ネイティブが使っている生きた英語表現です!
ニック式英会話のメルマガ「ひとこと英会話」より
- You’re a hard man to please. 君を満足させるのが難しいね。
- There’s no pleasing you. 君を満足させるのが難しいね。
You’re a hard man to please.
「please」が一番後ろにあるの?
このフレーズでは「please」は動詞です。「~を満足させる」は「please 人」と言います。
「please」は動詞の意味もあるのですね。
「a hard man to please」は大体「気難しい」「扱いにくい」と日本語に訳されますが、本当は「満足させるのが難しい人」、つまり、「(他人に対して)完璧主義者」のような感じですね。
使い方は良くわかりました。フレーズをそのまま覚えてしまいます。
他にも「There’s no pleasing you.」という表現もあります。
a hard man to please. Google翻訳では、どの様に訳されるのでしょう?
Google翻訳ではどの様に訳されるのでしょう。
君を満足させるのが難しいね。 You’re a hard man to please.
There’s no pleasing you.
↓ Google翻訳
It’s hard to satisfy you.
Google翻訳の英語でなく、ネイティブが使っている英語を繰り返し音読学習します!
a hard man to please. ネイティブは本当に使っているのか?YouGlishで調べました
最後に” a hard man to please. ” ” no pleasing you. ” の文をそれぞれネイティブがどれくらい日常で使っているのか、”YouGlish”で検証してみました。
- ” a hard man to please. ” で検証しますと4人のネイティブが使用されています。
- ” no pleasing you. ” で検証しますと6人のネイティブが使用されています。
数は少ないですが、ネイティブが使っていましたね!
YouGlishの使い方については、こちらの記事を参照して下さい。
a hard man to please. ニック式英会話で学ぶ生きた英語【本とアプリで学べる】
今日紹介したフレーズは、ニック先生ことニック・ウィリアムソンさんが運営しているニック式英会話より、引用しています。
ニック式英会話は、無駄なく生きた英語を学べるので、本当におすすめです。
ニック式英会話が学べるオススメ書籍2冊
リンクリンクニック式英会話ジムは、私たち日本人が苦手なスピーキングを鍛えるアプリです。詳細は以下のレビュー記事4つをご参照ください。
この記事はニック式英会話のひとこと英会話を引用しています。ひとこと英会話は無料アプリで学習できます。
https://50yearsenglish.com/2020/10/25/talk-into/
- 【ブログ実践者向け】
- ブログを始めてはみたけど、まったく稼げなくて(+_+)それは正しいやり方を知らないだけです。ママさんブロガーぽむこさんの教材で学べます。
- ブログ講座アフィリエイト
コメント